Hľadaný príspevok a tiež celý blog sa presťahoval na novú adresu.
Blog: 256.sk/blog
Príspevok: Odkaz na nové umiestnenie príspevku
-
1
Odkazovanie on Aug 17th, 2007 at 13:33
[...] Lokalizácia programu WordPress jednoducho Ako ste si všimli, pre písanie a publikovanie svojich postrehov používam výborný program WordPress (šírený pod opensource licenciou) prevádzkovaný zadarmo na wordpress.com. Keďže píšem po slovensky, rád by som mal po slovensky aj rozhranie k publikovaným článkom. Ako som zistil, zapojenie sa do lokalizácie WordPress je skutočne jednoduché. [...]
-
2
Odkazovanie on Jan 10th, 2008 at 12:59
[...] Pôvodný príspevok: Výzva všetkým WordPress blogerom [...]
-
3
Odkazovanie on Jan 10th, 2008 at 12:59
[...] toto som naozaj nečakal. Potom, ako som uverejnil odkaz na článo Výzva všetkým WordPress blogerom na vybrali.sme.sk, návštevnosť môjho blogu sa dramaticky zvýšila. Prvý nárast [...]


31. Máj 2007 at 10:24
dobry napad, ked budem mat medzi skuskami volno asi na to mrknem
31. Máj 2007 at 14:07
skus, cele rozhranie je velmi jednoduche a nie je vobec tazke zabudnut sa pri tom a stravit prekladanim niekolko hodin…;)
31. Máj 2007 at 23:26
POKROK!!
Po zverejnení tohto príspevku sa niektorí WordPress blogeri dali do práce (zatiaľ som postrehol užívateľku/užívateľa laninblog) a zvýšili počet preložených reťazcov zo 718 na 746…good job!!
2. Jún 2007 at 22:12
jeeej, no ďakujem :-) veľmi som sa snažila, aj keď toho po anglicky veľa neviem :-)… ale za slovenský wordpress budem určite bojovať ;-)
3. Jún 2007 at 9:34
Ešte jeden malý tip: keď sa v prekladanom reťazci nachádza niečo ako %s alebo %d, nepreklada sa to. Je to niečo ako wildcard, resp. premenná.
3. Jún 2007 at 11:28
Ahojte,
myslím, že by bolo vhodné dohodnúť sa na niektorých veciach, aby bol preklad konzistentný:
1. tykáme alebo vykáme? (radšej tykajme)
2. Sorry >> ľutujeme
3. tag >> tag alebo štítok?
4. Post >> článok, príspevok alebo post?
a ďalšie
aj ja pridám pár tipov…
1. ak prekladáte niečo, kde sú značky tak vnútri nich nič neprekladajte!
2. podobne ak je tam & a nejaké čudné usporiadanie znakov za tým ukončené ; – tiež tento text neprekladajte, je to zápis niektorých špeciálnych znakov (napr. … sú tri bodky, &raqou; je niečo ako >> a pod.)
3. Jún 2007 at 11:30
hop, sorry za bordel ;-) mal som > a
3. Jún 2007 at 12:35
ináč už je preložené cez 900
3. Jún 2007 at 14:31
Spravne yderf, pri tych 300 reťazcoch alebo koľko som ja preložil som postupoval takto:
1. vykám
2. sorry = ľutujeme
3. tag = štítok
4. post = príspevok
Čo ja robím na udržiavanie konzistencie je, že si v druhej “tab” otvorím odkaz All items a vyhľadávam výrazy, ktoré si pamätám, že už sú preložené…
SPOLU TO ZVLÁDNEME!! ;)
4. Jún 2007 at 12:01
Decká nerád vám kazím radosť ale slovenčina pre WordPress dávno existuje. Nájdete ju na
http://priestor.podklenbou.sk/slovencina-pre-wordpress/
Tak a teraz ma asi zabijete :D
4. Jún 2007 at 12:32
Brano: nie je to uplny preklad (par veci tam chyba) a nie je uplne oficialny – translate.wordpress.com je trosku nieco ine ako instalacia mo a po suborov, aspon pokial viem. Nebolo by vsak odveci tieto preklady zjednotit.
4. Jún 2007 at 13:03
Súhlasím s yderf-om, projekt translate.wordpress.com je podľa mňa o preklade WordPress pre tých ľudí, ktorí neprevádzkujú WordPress na svojom vlastnom serveri.
Nebolo by ale možno zbytočné, keby sme kontaktovali tím WordPress a po dohode s blogom Priestor pod klenbou im poskytli slovenský lokalizačný súbor. Potom na ňom môžeme pracovať a dokončiť ho.
4. Jún 2007 at 13:43
Chalani (a kočky), rada by som sa pridala, ale mám problémy so slovami ako downloadovať a link. Používajú sa v slovenčine? Môžem si niekde pozrieť už preložené veci, aby som držala “líniu”? (Zrejme ste zistili, že nie som veľmi počítačová :-( , ale o to lepšia angličtinárka :-) .)
4. Jún 2007 at 14:29
Helar, môžeš si kliknúť na All Items, kde nájdeš všetky doteraz preložené (a nepreložené) reťazce. Ak používaš Firefox, môžeš na stránke vyhľadávať konkrétne reťazce ak stlačíš Ctrl+F a zadáš hľadaný text.
Downloadovať by som preložil ako stiahnuť/sťahovať a link ako odkaz.
4. Jún 2007 at 17:21
Sorry, ale nemám tam žiaden All Items… Prihlásim sa, nastavím jazyk a potom tam mám len hlášku “Now that you’ve set a preferred language, you can dive right into translating WP.com strings.” Tak “dajvnem”; vidím anglickú hlášku a chlievik na slovenčinu a ešte jeden chlievik, ktorý je mi záhadou (Optional clarification comment) a dole mám len dva gombíky: Skip a Add translation. Nič viac.
4. Jún 2007 at 17:26
Určite tam máš All Items, kukni sa nad tu anglicku hlasku, resp. nad nadpis Add a new translation, mas tam styri odkazy, Home, Rankings, Translate Random a All Items.
Ten druhy chlievik je na to, keby si chcel k prekladu pridať nejaké dodatočné informácie, napr. iný preklad v prípade ženského rodu alebo iné vysvetlenie.
5. Jún 2007 at 9:10
Mike,
fakt tam nič také nemám, zgrabla som obrazovku a dala ju na adresu http://helar.wordpress.com/2006/12/05/len-pre-mikea/. Možno je to tým, že používam Explorer?
5. Jún 2007 at 9:13
Aha, ozaj…
Tak nic, ked budes prihlasena, otvor si novu tab a tam si otvor adresu http://translate.wordpress.com/list.php
IE sucks!!
5. Jún 2007 at 20:03
to vole, ono som to prave zbadal na vybrali.sme.sk
14. August 2007 at 23:12
Ak to niekoho zaujíma, tak kompletný preklad pre tých, ktorí si wordpress hostujú sami -(teda nie na wordpress.com a pod.), nájdu ho na:
http://niesom.vsevedko.sk/wordpress/slovencina-pre-wordpress